Günümüzde teknoloji, hayatimizin her alaninda giderek daha fazla yer alir hale gelmeye baslamistir. Bu durum, tercüme alaninda da teknolojinin her geçen gün daha fazla ihtiyaç duyulur olmasina neden olmus, sunabildigi çözümler ile yenilikçi yöntemler üretilebilmesine imkân tanir hale gelmistir. Simultane tercüme söz konusu oldugunda bu yenilikçi yöntemler daha da yogun biçimde kullanilmaktadir. Yalnizca simultane tercümeye yönelik olarak gelistirilmis teknolojiler sayesinde her zamankinden daha kesin ve akici biçimde simultane tercüme hizmeti sunmak mümkün hale gelmistir.
Simultane Tercüme ile Ardil Çeviri Arasindaki Farklar
Simultane tercüme, ardil çeviriden çok daha farkli bir uzmanlik alanidir. Oldukça zorlu ve zihin yorucu bir tercüme türü olup tercümanin duydugu bilgileri çok kisa süre içinde çevirmesini gerektirmektedir. Bu yüzden, teknolojinin sunabilecegi imkânlardan ne kadar fazla yararlanilir ise tercüme isleminin kalitesi de o kadar artmaktadir. Yalnizca simultane tercüme için gelistirilen sistemler, konusmaci ile tercüme arasindaki gecikmeyi en aza indirerek dinleyici konforunu en yüksek düzeye çikarmayi hedeflemektedir. Bu yüzden, simultane tercüme ekipmanlari için hizmet alacaginizda mümkün olan en iyi sonuçlari elde edebilmek için isinin ehli olan tercüme bürolarini tercih etmeniz çok önemlidir.
Simultane Çeviride Kullanilan Sistemler
Dünyanin küresellesmesi sayesinde, simultane tercümeye olan ihtiyaç her geçen gün artmakta, buna paralel olarak da simultane tercümenin yapilacagi kitleye en kaliteli hizmeti sunabilme gerekliligi ortaya çikmaktadir. Bu gereksinimleri karsilayabilmek için gelistirilen teknolojiler, yalnizca simultane tercümeye yönelik olup hem dogruluk hem de hiz yönünden tercih edilmektedirler.
Simultane Tercüme Neden Daha Zordur?
Simultane tercümede konusmacinin konusmaya belirli bölümlerde ara vererek tercümanin çevirisini bekledigi ardil çevirinin aksine konusmacinin ara vermesi beklenmez ve tercüme, konusma ile es zamanli olarak gerçeklestirilir. Bu da tercümanin ayni anda hem söylenenleri duymasi ve hedef dilde anlasilacak sekilde yorumlamasi, hem de ayni anda hedef dilde konusmasini gerektirir.
Simultane Tercüme Ekipmanlari
Simultane tercüme, genellikle çok katilimcili konferans, sempozyum gibi etkinliklerde tercih edildiginden ve etkinliklerde birden fazla dilin ayni anda dinleyicilere ulastirilmasi gerektiginden, ardil tercümedeki gibi standart ekipmanlarin kullanilmasi yeterli olmaz.
Simultane tercümede gerekli olan düzenekler arasinda, konusmacinin sesini hem tercümana hem de salona ayni anda iletecek bir ses sisteminin yani sira, tercümanin konusmaciyi dis etkenlerden etkilenmeden dinleyebilecegi bir tercüme kabini, eger bu kabin tercümanin dogrudan konusmaciyi göremeyecegi bir noktaya konumlandirilmis ise baglamin korunabilmesi için tercümanin konusmaciyi ve varsa yapmakta oldugu sunumu izleyebilecegi bir ekran ve en önemlisi, tercümanin konusmasinin dinleyicilere aktarilabilecegi kablosuz kulakliklar bulunmasi gerekir. Bu kulakliklar, birden fazla dile ayni anda tercüme yapilacak ise, dogru frekanslarda çalisarak hedef dildeki dinleyicilerin tercih ettigi dilde konusmayi dinleyebilmesini saglayabilmelidir.
Simultane Tercümede Neden Teknisyen Bulundurulur?
Yukarida da açiklandigi gibi, simultane tercüme çok sayida ekipmanin ayni anda kusursuz çalisabilmesine güvenen bir tercüme türüdür. Tercüme islemi baslamadan önce ayrintili bir kurulum ve test islemi gerçeklestirilerek hazir olunsa dahi, herhangi bir anda ortaya çikabilecek bir soruna tercümanin isini yaparken müdahalede bulunabilmesi beklenemeyecegi gibi, bu müdahaleyi gerçeklestirebilecek bilgi birikimine sahip olmasini beklemek de dogru olmayacaktir. Bu yüzden hem kurulum asamasinda hem de tercüme gerçeklestirilirken alanda deneyimli teknisyenler görevlendirilerek tercüme isleminin kusursuz biçimde yürütüldügünden emin olunmaktadir.
Simultane Tercüme Ekipmanlari Için Neden Tercümentral’i Tercih Etmeliyim?
Tercümentral olarak, yillardir yürütmekte oldugumuz simultane tercüme sürecinde siz müsterilerimize hem tercüman hem de tercüme ekipmani için destek olmaktan gurur duyuyoruz. Bünyemizde bulundurdugumuz son teknolojiye sahip simultane tercüme ekipmanlarimizi, deneyimli teknisyenlerimizi ve bu alanda uzman tercümanlarimizi hizmetinize sunmaktan mutluluk duymaktayiz. Tercümentral olarak, Simultane Tercüme Hizmeti ile birlikte simultane alaninin teknik kismiyla da size hizmet verebilmekteyiz. Ayni anda birçok lokasyonda ve birçok dilde simultane çeviri ekipmani hizmeti verebilecek sayida ekipmana sahibiz. Bosch Integrus Dijital sistemler, ISO Standartli Kabinler, Tercüman Üniteleri, Infoport Sistemleriyle sorunsuz etkinlikler sunuyoruz.
Tercümentral olarak kongre, seminer, sempozyum, basin lansmani v.b. tüm etkinliklerde ihtiyaç duyulan teknik ekipman, dekor ve simultane tercüme sistemlerini tek bir çati altinda müsterilerimize sunabildigimiz için gurur duymaktayiz.
Proje müdürlerimiz ve proje koordinatörlerimiz müsterilerimizden aldiklari bilgiler dogrultusunda en uygun ürünleri kendilerine sunmakta ve gerekli durumlarda tecrübeleri ile danismanlik hizmeti de vermektedirler.
Detayli bilgi için tercume@tercumentral.com adresinden ya da 0542 276 76 67 numarali hattimizdan bize ulasabilirsiniz.