Worauf sollte man bei juristischen Übersetzungen achten?
Juristische Dokumente sind sowohl inhaltlich als auch terminologisch äußerst komplex und erlauben keinerlei Fehler. Aus diesem Grund ist es von entscheidender Bedeutung, dass solche Übersetzungen von einem professionellen Übersetzungsbüro mit erfahrenen Fachübersetzern durchgeführt werden. Egal ob für Unternehmen oder Privatpersonen – jede juristische Übersetzung kann die Rechte des Einzelnen oder eines Unternehmens direkt beeinflussen. Selbst kleinste Fehler können zu negativen Folgen in Gerichtsverfahren führen. Deshalb überprüft Tercümentral Übersetzungsbüro alle juristischen Übersetzungen sorgfältig und übergibt diese erst nach Ihrer Freigabe.
Wie hoch ist die Fehlerquote bei juristischen Übersetzungen?
Die juristische Sprache unterscheidet sich stark von der Alltagssprache und enthält zahlreiche Fachbegriffe. Daher ist es notwendig, mit Übersetzern zusammenzuarbeiten, die eine juristische Ausbildung haben und mit der internationalen Rechtsterminologie vertraut sind. Bei Tercümentral haben wir tausende Seiten juristischer Texte übersetzt und verfügen über eine interne Terminologiedatenbank, die eine 99-prozentige Fehlerfreiheit ermöglicht. Falsche Terminologie oder fehlender Sinnzusammenhang können schwerwiegende Folgen haben, die Zeitverlust und finanzielle Schäden mit sich bringen. Tercümentral ist die richtige Wahl für eine präzise und gewissenhafte juristische Übersetzung.
In welchen Regionen bieten wir juristische Übersetzungen an?
Sie können uns Ihre Dokumente per E-Mail aus jeder Stadt in der Türkei sowie aus europäischen Ländern zusenden. Wir bieten unsere juristischen Übersetzungsdienste in allen 81 Provinzen an – von Ankara über Kars bis nach Çanakkale – für Anwaltskanzleien, Rechtsanwälte und Privatpersonen. Darüber hinaus übersetzen wir auch offizielle Dokumente aus Ländern wie Deutschland, Österreich, den Niederlanden und Frankreich. Nach Erhalt der Dokumente erfolgt eine Rückmeldung innerhalb von 5 Minuten während der Geschäftszeiten. Nach Ihrer Freigabe beginnen wir mit der Übersetzung. Auf Wunsch senden wir die fertigen Dokumente mit beglaubigter Unterschrift, Stempel des vereidigten Übersetzers und notarieller Beglaubigung per kostenlosem Versand zu.
Wie erfolgt eine notariell beglaubigte juristische Übersetzung?
Für offizielle Behörden sind juristische Übersetzungen mit Unterschrift, Stempel und manchmal notarieller Beglaubigung erforderlich. Tercümentral hat bereits hunderte solcher Übersetzungen durchgeführt und kennt die Anforderungen der verschiedenen Behörden genau. Wir verlangen keine zusätzlichen Gebühren für notarielle Beglaubigungen und stellen zusätzliche gestempelte Kopien kostenlos zur Verfügung.
Warum sind Qualitätszertifikate für Sie wichtig?
Qualitätszertifikate im Übersetzungsbereich zeigen die Zuverlässigkeit eines Übersetzungsbüros. Tercümentral besitzt die Zertifikate TS EN ISO 17100:2015 und ISO 9001:2015. Diese bestätigen, dass jede Übersetzung gemäß internationalen Standards durchgeführt wird.
Welche Arten von juristischen Übersetzungsdiensten bieten wir an?
Unsere juristischen Übersetzungsdienste umfassen unter anderem:
- Übersetzung von Gerichtsunterlagen
- Übersetzung von Gesetzestexten
- Übersetzung von Vollmachten
- Scheidungsurteile, Kaufverträge, Mietverträge
- Unterschriftsmuster, Verwaltungsunterlagen, Erklärungen, Verpflichtungserklärungen
- Steuer-, Zoll- und EU-Rechtsdokumente
- Zeugenaussagen, Beschlüsse von Vorständen und vieles mehr