Subtitle translation is a specialized translation service for films, TV series, documentaries, advertisements, corporate videos, and other visual content. It is not just about converting words from one language to another but also involves timing, cultural adaptation, character limitations, and ensuring a smooth reading experience for viewers.
Based in Ümraniye, Tercümentral offers expert subtitle translation services, ensuring accurate, clear, and natural translations that enhance the viewer’s experience. Subtitle translation must maintain linguistic fluency while adapting the text for the target audience. It is also crucial to consider character limitations so that dialogues remain readable and well-timed.
Our services include movie subtitle translation, TV series subtitle translation, documentary subtitle translation, corporate video translation, educational video translation, advertisement and promotional video translation, and subtitle translations for YouTube and social media content. We also provide professional time coding (timestamps) and synchronization for subtitles.
To expand your content to international audiences and get professional subtitle translation support, contact Tercümentral today.
What is Subtitle Translation?
Subtitle translation can be defined as providing comprehensibility between two languages by converting an audio source into written text. Especially today, with the development and spread of media technologies, support is provided for the translation of series, movies, documentaries, cartoons, advertisements, and news sources with subtitles. In this process, it is extremely important to be familiar with the cultural differences of the original audio language. Due to accents and cultural differences stemming from ethnic backgrounds in a geography, it is very important that the message of the content is conveyed accurately and appropriately.Tercümentral Translation, which provides professional subtitle translation services in this field, conducts the necessary cultural research for the content with its expert team and carries out work in accordance with the source of the content, the target language, and the relevant literature.
How is Subtitle Translation Done?
In the subtitle translation process needed in the media and entertainment sectors, not receiving professional service can lead to poor and inappropriate transcription. It is important to carry out the process with a team specialized in this field. Subtitle translation is carried out with the following basic steps:
- Providing the transcription of the media source
- Translating the content in accordance with the video, visuals, and flow
- Adding sentence structures in the translation at a speed compatible with the audio and content
- Adjusting according to the average reading speed
- Reviewing the translation with general knowledge about the environment, person, and subject in the source
The Tercümentral Difference in Subtitle Translation
Our expert translators offer you a rich source with the translations they perform through transcription and subtitle placement. A professional research is conducted on how cultural and geographical changes in the language are reflected in the content and how these differences are transferred to media sources. Our subtitle team has a deep knowledge of such linguistic changes and depths.With our expert team, we are just a call away from providing the highest quality service with the most appropriate style for your content.
For detailed information, you can contact us at tercume@tercumentral.com or via our number 0542 276 76 67.