Günümüzün küresellesen dünyasinda, bireylerin ve kurumlarin çeviri ihtiyaci her zamankinden daha çesitli. Peki, bir tercüme bürosunun kapisini çaldiginizda veya online olarak hizmet talep ettiginizde, hangi belgelerinizin çevirisi için destek alabilirsiniz? Kisacasi, profesyonel bir tercüme bürosu, akliniza gelebilecek neredeyse her türlü metin ve belge için çözüm sunar. Önemli olan, belgenizin türüne ve kullanim amacina en uygun uzman tercümanla çalismaktir. Tercümentral gibi tam kapsamli bir hizmet saglayici, belgeleri farkli uzmanlik alanlarina göre kategorize ederek her biri için özel çözümler üretir. Baslica Çeviri Kategorileri ve Belge Türleri:
-
1. Resmî ve Hukuki Belgeler: Bu kategori, genellikle yasal geçerlilik gerektiren ve yeminli tercüman tarafindan çevrilmesi zorunlu olan evraklari içerir.
- Pasaport, kimlik, ehliyet
- Dogum ve evlilik belgeleri
- Vekaletnameler, mahkeme kararlari, bosanma evraklari
- Sözlesmeler ve yasal yazismalar
- Vize ve göçmenlik belgeleri
-
2. Ticari ve Kurumsal Belgeler: Is dünyasinin temelini olusturan bu belgeler, ticari terminolojiye hakimiyet gerektirir.
- Faaliyet raporlari, finansal tablolar, bilançolar
- Ithalat-ihracat dokümanlari, gümrük belgeleri
- Sirket sunumlari, kataloglar, brosürler
- Imza sirküleri, ticaret sicil gazetesi
-
3. Akademik ve Bilimsel Metinler: Ögrenciler ve akademisyenler için hazirlanan, özel bir üslup ve terminoloji bilgisi isteyen metinlerdir.
- Tezler, makaleler, bilimsel arastirmalar
- Diploma ve transkriptler
- Ödevler ve sunumlar
-
4. Tibbi ve Medikal Belgeler: Insan hayatini dogrudan ilgilendirdigi için sifir hata prensibiyle, yalnizca tip alaninda uzman tercümanlarca çevrilmesi gereken hassas belgelerdir.
- Doktor raporlari, epikrizler, laboratuvar sonuçlari
- Ilaç prospektüsleri, medikal cihaz kullanim kilavuzlari
-
5. Teknik Dokümanlar: Mühendislik, bilisim veya üretim gibi alanlarda, teknik bilgi ve hassasiyet gerektiren metinlerdir.
- Kullanim kilavuzlari, teknik sartnameler, patentler
-
6. Pazarlama ve Web Sitesi Içerikleri: Bu alanda sadece kelime çevirisi degil, hedef kültürün dinamiklerine uygun bir "yerellestirme" (lokalizasyon) hizmeti sunulur.
- Web sitesi metinleri, blog yazilari, sloganlar, sosyal medya içerikleri